Translate

Monday, September 2, 2013

El idioma Español es no oficial.. donde?

Los hablantes son emigrantes de Hispanoamérica, o sus descendientes, así como estudiantes de la lengua, donde supone ser la lengua más estudiada después de las oficiales.
Estados Unidos es el segundo país con más hablantes en el mundo, donde hay un avance progresivo del bilingüismo, sobre todo en los estados de California, Nuevo México y Texas en los que existen programas oficiales bilingües de español para residentes hispanos. Así por ejemplo, en California muchas actividades de gobierno, documentos y servicios están disponibles en este idioma. La sección 1632 del Código Civil de California reconoce el idioma español como la lengua de la considerable y creciente comunidad hispana, de ahí que la ley Dymally-Alatorre instituya un bilingüismo inglés-español, sin la exclusión necesaria de otras lenguas. En el estado de Nuevo México, el español se utiliza incluso en la administración estatal, aunque ese estado no tiene ninguna lengua oficial establecida en la constitución. El español neomexicano se remonta a los tiempos de la colonización española en el siglo XVI y conserva numerosos arcaísmos. La Comisión de Derechos Civiles de EE.UU. reconoce que en 1912 "los neomexicanos tuvieron éxito a la hora de proteger su herencia, insertando provisiones en su constitución que hacen del español una lengua oficial, igual que el inglés". En Texas, el gobierno a través de la sección 2054. del Código Gubernamental, manda que las agencias estatales proporcionen la información en sus páginas web en español. Otros estados de la Unión también reconocen oficialmente el castellano. El español tiene una larga historia en los Estados Unidos; muchos estados y accidentes geográficos fueron nominados en ese idioma, y se ha fortalecido por la inmigración proveniente del resto de América. El español también se concentra especialmente en ciudades cosmopolitas como Nueva York, Los Ángeles, Chicago, Miami, Houston, San Antonio, Denver, Baltimore y Seattle. El español, además, es la lengua más enseñada en el país.
El español siempre ha sido importante en Brasil a causa de la proximidad y el comercio creciente con sus vecinos hispanoamericanos, siendo miembro de Mercosur, así como por la inmigración histórica de españoles e hispanoamericanos. En 2005, el Congreso Nacional de Brasil aprobó el decreto, firmado por el presidente, conocido como ley del español, que lo ofrece como primera lengua extranjera de enseñanza en los colegios y liceos del país. El español es una lengua fácil de aprender por los brasileños, gracias a que el portugués es la lengua más similar al español. En muchas ciudades fronterizas de Brasil, así como en ciudades fronterizas hispanoamericanas, se habla una lengua mixta llamada portuñol.
traductor jurado aleman madrid
En Canadá, la población inmigrante de habla hispana supone el 1,3%, y casi otro tanto lo hablan como segunda lengua. Aproximadamente la mitad se concentra en Toronto.
El español no tiene reconocimiento oficial en la antigua coloVenezuela, en las tres islas se reciben medios de comunicación en español, principalmente canales televisivos, debido a los estrechos vínculos comerciales y la importancia del turismo hispanohablante. En los últimos años, también se introdujo la enseñanza básica obligatoria del castellano en las escuelas, aunque sin carácter oficial (las únicas lenguas oficiales de Aruba, Bonaire y Curazao son el holandés y el papiamento: mezcla de español y afroportugués). El español no es el idioma oficial de Haití. Aunque su idioma oficial es el francés, el criollo haitiano es ampliamente hablado. Cerca de la frontera con la vecina República Dominicana, el español básico es comprendido y hablado coloquialmente. En los estudios secundarios reglados es obligatorio desde los 15 hasta los 18 años. En las islas Vírgenes de los Estados Unidos es hablado por aproximadamente un 17% de la población, procedente sobre todo de Puerto Rico y la República Dominicana. En Trinidad y Tobago, goza de un estatus especial y es de aprendizaje obligatorio en las escuelas públicas. En Jamaica está oficialmente reconocida una mezcla de español y arawak hablada por los taínos aunque también es la lengua extranjera más estudiada en la educación secundaria desde los 12 hasta los 14 años.
nia británica de Belice. No obstante, la mayoría de la población sabe hablar español ya que es lengua de aprendizaje obligatorio en las escuelas. Se habla principalmente por los descendientes hispanos que han habitado la región desde el siglo XVII. En la isla caribeña de Aruba, lo habla gran cantidad de personas. Por el contrario, en las vecinas Curazao y Bonaire lo habla una minoría. Debido a la cercanía con

Monday, August 26, 2013

La idioma Euskera (Vasco)

El euskera, eusquera, vascuence, vasco, éuscaro,  vascongado (conocido también en la Edad Moderna como lengua cántabra, o vizcaíno) y denominado en euskera batúa como euskara y también en algunas variedades dialectales como euskera, eskuara o üskara, es una lengua no indoeuropea hablada en territorios de España y Francia junto al Golfo de Vizcaya. Es considerada como una lengua aislada, siendo junto a lenguas como finés, húngaro y turco una de los pocos idiomas hablados actualmente en Europa que no desciende del tronco indoeuropeo, y la única de Europa Occidental.
servicio de traduccion


El euskera es la única lengua no indoeuropea de la península Ibérica, y una de las pocas de Europa junto al finés, estonio, el húngaro y maltés en no pertenecer a ese tronco lingüístico indoeuropeo. Se trata de una muy antigua lengua proto-eurasiana. El hecho de que durante la Alta Edad Media fuera hablada, además de en los territorios actuales vascoparlantes, en áreas de la Rioja Alta, la Riojilla Burgalesa y la Bureba hizo que tuviera una marcada influencia en la conformación del castellano y singularmente en su sistema fonético únicamente pentavocálico (véase sustrato vasco en lenguas romances). Tras un periodo de prolongado declive desde la Baja Edad Media, acentuado en los siglos XVIII y XIX, que hizo que dejara de ser hablado paulatinamente en áreas de Burgos, La Rioja, Navarra y Álava, desde finales de la década de 1950 y principios de la de 1960 fueron puestas en práctica diversas iniciativas para evitar su desaparición mediante la adopción de un estándar lingüístico superador de la fragmentación dialectal.


traductor global


Con la llegada de la democracia a España, la Constitución de 1978 facultó a las comunidades autónomas a declarar también oficiales en su territorio lenguas distintas al castellano lo que sería materializado para el País Vasco por el Estatuto de Guernica que recoge la cooficialidad del euskera y en donde ha logrado volver a ganar espacios de uso en la vida pública. Asimismo, en el artículo 9.2 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra de 10 de agosto de 1982, se estableció también la oficialidad del euskera en la zona vascoparlante de Navarra. La posterior Ley Foral del Vascuence de 1986 reconoció al castellano y al euskera el carácter de lenguas propias de Navarra, delimitando en el marco del concepto legal del predominio lingüístico la 'Zona Vascófona' en la que el euskera es lengua cooficial. En el País Vasco francés, al igual que el resto de lenguas regionales francesas, el euskera no goza de la condición de lengua oficial y es él único de los ámbitos territoriales de la lengua en la que el conocimiento y uso del euskera entre la población disminuye hoy en día.

trabajo traductor italiano


traductor holandes

Thursday, August 22, 2013

El idioma Gallego




El idioma gallego es una lengua romance del subgrupo galaico-portugués hablada principalmente en la comunidad española de Galicia. Está estrechamente emparentado con el portugués, con el que formó unidad lingüística (galaicoportugués) durante la Edad Media. Diferentes entidades culturales defienden al gallego como variedad diatópica del diasistema lingüístico gallego-luso-africano-brasileño.



















También se hablan diferentes variedades del gallego en la comarca del Eo-Navia, en el oeste de Asturias, y en la comarca de El Bierzo, al noroeste de Castilla y León. Algunos lingüistas también consideran como parte de la lengua gallega el habla del Valle del Jálama, al norte de Extremadura, llamada "xalimegu" o "a fala".





Esta definida como su idioma propio y tiene carácter de cooficialidad junto al castellano en virtud de Estatuto de Autonomía de Galicia en dicha región.

Wednesday, August 21, 2013

Inglés Británico y Inglés Americano diferencias!

Para expresar posesión en Inglés usamos dos formas: Have or Have got
  • Do you have any brothers or sisters? ¿Tienes hermanos o hermanas?
  • Have you got any brothers or sisters?
  • He hasn't got any money. El no tiene dinero
  • He doesn't have any money.
  • She has a new car. Ella tiene un coche nuevo.
  • She's got a new car.

Ambas formas son correctas tanto en inglés americano como británico, aunque los británicos prefieren la forma have got, y los Americanos emplean la forma have con el auxiliar do para preguntas y negaciones.


Preposiciones
También se observan unas cuantas diferencias en el uso de las preposiciones, por ejemplo:
  • Inglés americano - on the weekend
    Inglés británico - at the weekend
  • Inglés americano - on a team
    Inglés británico - in a team
  • Inglés americano - please write me soon
    Inglés británico - please write to me soon


El verbo Get
El participio pasado del verbo get es gotten en inglés americano, y got en inglés británico.
He's gotten better at swimming. British English - He's got better at swimming.


Uso del Present Perfect

Este tiempo verbal se usa en inglés británico para expresar que una acción que ha ocurrido en un pasado reciente tiene efecto en el momento presente, por ejemplo:

-I've lost my wallet. Can you help me look for it?
-He perdido mi cartera. Me ayudas a buscarla?

Sería incorrecto, por tanto, decir:

-I lost my wallet. Can you help me look for it?

Sin embargo, en el inglés americano estándar ambas formas serían correctas.

También se observan diferencias respecto al uso de already, just and yet.

Británico:
-I've just had breakfast. Acabo de desayunar.
-I've already seen that film. Ya he visto esa película.
-Have you finished your homework yet? ¿Has terminado ya tus deberes?

Aquí las reglas del uso y colocación en la frase de "already" "just" y "yet" se aplican tajantemente (se usan con el present perfect- no past simple, y se colocan entre el auxiliar have y el participio pasado)

Americano:
-I just had breakfast or I've just had breakfast.
-I've already seen that film or I already saw that film.
-Have you finished your homework yet? or Did you finish your homework yet?

Aquí la regla gramatical en cuanto a uso y colocación se pueden alterar sin dejar de ser correctos.

Pasado simple, participio pasado.

Algunos verbos tienen dos formas aceptadas de pasado simple y participio pasado tanto en inglés americano como británico, sin embargo, la forma irregular es generalmente más común en inglés británico y la regular en inglés americano.
  • Burn
    Burnt OR burned
  • Dream
    dreamt OR dreamed
  • Lean
    leant OR leaned
  • Learn
    learnt OR learned
  • Smell
    smelt OR smelled


Spelling

A continuación algunas diferencias generales entre ortografías británica y americana:

Hay palabras que terminan en -or en inglés americano y en -our en el británico, por ejemplo color, colour, favor, favour, odor, odour, humor, humour, flavor, flavour etc.
Hay palabras terminadas en -ize en inglés americano y en -ise en británico: recognize, recognise, patronize, patronise etc.


Las Palabras:

Inglés Británico        Inglés Americano
Colour                              Color
Centre                              Center
Honour                            Honor
Analyse                           Analyze
Fulfill                                Fulfil
Cheque                            Check (Sustantivo)
Tyre                                  Tire
Labour                             Labor
Favour                             Favor
AerialAntennaAntena
AnticlockwiseCounterclockwiseSentido contrario del reloj
AubergineEggplantBerenjena
AutumFallOtoño
Bank HolidayNational HolidayDía de feria
Bank NoteBillBillete
BillCheckFactura
BiscuitCookieGalleta
Block of FlatsApartament BuildingEdificio de apartamentos
BonnetHoodCapot del coche
BootTrunkMaletero
BracesSuspendersTirantes
Built-in WardrobeWalk-in closetVestuario
CapitaliseCapilatizeCapitalizar
CaravanTrailerCaravana
CaretakerJanitor / CustodianEncargado de Edificio
Car ParkParking LotAparcamiento
Carrier BagShopping BagBolsa de la compra
CatalogueCatalogCatálogo
CellarBasementSótano
CentreCenterCentro
Chat ShowTalk ShowEntrevistas
ChemistDruggist / PharmacistFarmacéutico
ChequeCheckCheque
ChipsFrench FriesPatatas Fritas
ColourColorColor
ConscriptionDraftServicio Militar
CornGrainCereal
Cul-de-sacDead EndCalle sin salida
Current AccountSavings AccountCuenta corriente
DefenceDefenseDefensa
DistrictPrecintDistrito
DiversionDetourRuta Alternativa
Dual CarriagewayDivided HighwayAutopista de dos carriles
EngagedBusyOcupado
Engine DriverEngineerMaquinista
Estate AgentRelatorAgente Inmobiliario
Ex-DirectoryUnlistedNo figura en la lista
FlatApartamentApartamento
FootballSoccerSútbol
FoyerLobbyHall
Full StopPeriodPunto Final
GaolJail / SlammerComisaría
GarbageRubbishBasura
HeadmasterPrincipalDirector
HoardingBillboardCartel publicitario
HolidaysVacationsVacaciones
HonourHonorHonor
IllSickEnfermo
IntervalIntermissionIntervalo
JointRoastCarne asada
KerbCurbCordón de la Vereda
LabourLaborTrabajo
LadderRunCarrera
LiftElevatorAscensor
LightLiteLuz
LorryTruckCamión
LuggageBaggageEquipaje
MaizeCornMaíz
Managing DirectorPresidentPresidente
MotorwayFreeway / HighwayAutopista
MurderHomicide / HitAsesinato
NappyDiaperPañal
News CuttingNews ClippingRecortes de Prensa
NightNiteNoche
NoughtZeroCero
NumberplateLicense PlateLicencia
Outside LaneFast LaneCarril Rápido
PantsUnderpants / BriefsCalzoncillos
ParaffinKeroseneQueroseno
Patrol CarProwl CarPatrullero
PavementSidewalk / TrailVereda
PetrolGasolineGasolina
PolicemanCopPolicía
Potato CrispsPotato ChipsPatatas en bolsa
Pram / PerambulatorBaby CarriageCarricoche
PrisionPenitentiaryCárcel
ProgrammeProgramPrograma
PushchairStrollerSilla de paseo
QueueLineFola / Cola
RailwayRailroadVía del tren
Return TicketRound Trip TicketTicket de ida y vuelta
Road / RoadwayPavementCalle
RoundaboutTraffic Circle / RotaryRotonda
Rowing BoatRow BoatBote a Remo
RubberEraserGoma de borrar
Rubbis binTrash CanBasurero
SellotapeScotch / Adhesive TapeCinta Scoth
ShareStockAcción financiera
SickDizzyMareado
SingleOne-wayDescartable
SlowcoachSlowpokeVago / Perezoso
SpannerWrenchLlave inglesa
StaircaseStairwayEscaleras
StallsOrchesta SeatsEscenario
STD CodeArea CodeCódigo de Area
SuspendersGartersLigas
SweetCandyCaramelo
Simming CustomeSwimsuitBañador
TapFaucetCanilla
TaxiCabTaxi
Tea TowelDishclothRepasador
TheatreTheaterTeatro
ThroughThruA través de
TightsPantyhoseMedibachas
TinCanLata
T-junctionIntersectionCruce de rutas
To be in PlasterTo be in a CastFractura
To FancyTo LikeGustar
To LetTo Lease / To RentAlquilar
To PostTo MailEnviar por correo
To Ring UpTo Call UpLlamar por tlf
To TelegramTo WireEnviar telegrama
To ThinkTo GuessPensar
ToiletBathroomBaño
TorchFlashlightLinterna
Toer BlockHigh-riseEdificio en torre
Traffic LightsStop Lights / Traffin SignalsSemáforos
TramwayStreetcarTranvía
TravellerTravelerViajante
TrousersPantsPantalones
UndergroundSubwaySubterráneo
VanPanel TruckCamión de reparto
VestUndershirtCamiseta
WaistcoatVestChaleco
WardrobeClosetRopero
Whore / TartHooker / Street WalkerProstituta
WindscreenWindshieldParabrisas del auto
Zebra CrossingCrosswalkPaso de peatones
ZedZeeLetra Z

Monday, August 12, 2013

El idioma español o castellano ?

El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es oficial en España, Hispanoamérica, algunas jurisdicciones de EE.UU, Sáhara Occidental, Guinea Ecuatorial, Isla de Pascua en Oceanía, y en algunas jurisdicciones de Filipinas. Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín con 420 millones de hablantes nativos, y lo hablan como primera y segunda lengua 466 millones, llegando a 528 millones de personas si contamos a los que lo han aprendido como lengua extranjera, de modo que puede ser la tercera lengua del mundo por el total de hablantes tras el mandarín e inglés, con más de 20 millones de estudiantes, y la segunda en comunicación internacional tras el inglés. El español posee la tercera mayor población alfabetizada del mundo (un 5,47% del total), es la tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios de comunicación, y la tercera lengua con más usuarios de Internet (182 millones, 8% del total).47 Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU.48 Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones político-económicas internacionales (UE, UA,OEA, OEI, TLCAN, Unasur, Caricom, ACP,y el Tratado Antártico,entre otras) y del ámbito deportivo (FIFA, COI, IAAF, etc.).
El español, como las otras lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado (denominado latín vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances. Debido a su propagación por América, el español es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor difusión.

traductor oficial

Friday, August 9, 2013

¿Por qué es digno de hacer algunas actividades?



pescar

hacer senderismo

pasear por el parque

tocar la guitarra

hacer deporte

descantar

hacer crucigramas

cocinar


                                                          hacer punto

nadar

hacer bordados

                             escuchar la radio /escuchar la música

charlar

cantar una canción
traducciones urgentes
traducciones urgentes

Wednesday, August 7, 2013

los lugares de trabajo



Usted puede trabajar no sólo como intérprete de utilidad textos. En diferentes áreas y diferentes servicios pueden usar nos conocimientode lenguas.


la peluquería

la biblioteca

la farmacia

el banco

la comisaría

la imprenta

el ambulatorio

la librería

la floristería

el laboratorio 

la esucela

la tienda/el autoserviocio/de comistebles

la panadería

la oficina

la fábrica

Friday, August 2, 2013



Si hablo solo un idioma, puedo ayudar a mi país como solo un hombre. Si puedo comunicar en dos idiomas, puedo ayudar como dos hombres. Pero si uso todos los nueve idiomas, puedo trabajar como nueve hombres.”
- anciano de un pueblo de Eritrea





elegante

feo


musculoso

atractiva  traducciones Sevilla

esbelto agencia traduccion

guapo

huesdo

obeso 
flajo