El euskera, eusquera, vascuence, vasco, éuscaro, vascongado (conocido también en la Edad Moderna como lengua cántabra, o vizcaíno) y denominado en euskera batúa como euskara y también en algunas variedades dialectales como euskera, eskuara o üskara, es una lengua no indoeuropea hablada en territorios de España y Francia junto al Golfo de Vizcaya. Es considerada como una lengua aislada, siendo junto a lenguas como finés, húngaro y turco una de los pocos idiomas hablados actualmente en Europa que no desciende del tronco indoeuropeo, y la única de Europa Occidental.
servicio de traduccion
El euskera es la única lengua no indoeuropea de la península Ibérica, y una de las pocas de Europa junto al finés, estonio, el húngaro y maltés en no pertenecer a ese tronco lingüístico indoeuropeo. Se trata de una muy antigua lengua proto-eurasiana. El hecho de que durante la Alta Edad Media fuera hablada, además de en los territorios actuales vascoparlantes, en áreas de la Rioja Alta, la Riojilla Burgalesa y la Bureba hizo que tuviera una marcada influencia en la conformación del castellano y singularmente en su sistema fonético únicamente pentavocálico (véase sustrato vasco en lenguas romances). Tras un periodo de prolongado declive desde la Baja Edad Media, acentuado en los siglos XVIII y XIX, que hizo que dejara de ser hablado paulatinamente en áreas de Burgos, La Rioja, Navarra y Álava, desde finales de la década de 1950 y principios de la de 1960 fueron puestas en práctica diversas iniciativas para evitar su desaparición mediante la adopción de un estándar lingüístico superador de la fragmentación dialectal.
traductor global
Con la llegada de la democracia a España, la Constitución de 1978 facultó a las comunidades autónomas a declarar también oficiales en su territorio lenguas distintas al castellano lo que sería materializado para el País Vasco por el Estatuto de Guernica que recoge la cooficialidad del euskera y en donde ha logrado volver a ganar espacios de uso en la vida pública. Asimismo, en el artículo 9.2 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra de 10 de agosto de 1982, se estableció también la oficialidad del euskera en la zona vascoparlante de Navarra. La posterior Ley Foral del Vascuence de 1986 reconoció al castellano y al euskera el carácter de lenguas propias de Navarra, delimitando en el marco del concepto legal del predominio lingüístico la 'Zona Vascófona' en la que el euskera es lengua cooficial. En el País Vasco francés, al igual que el resto de lenguas regionales francesas, el euskera no goza de la condición de lengua oficial y es él único de los ámbitos territoriales de la lengua en la que el conocimiento y uso del euskera entre la población disminuye hoy en día.
El idioma gallego es una lengua romance del subgrupo galaico-portugués hablada principalmente en la comunidad española de Galicia. Está estrechamente emparentado con el portugués, con el que formó unidad lingüística (galaicoportugués) durante la Edad Media. Diferentes entidades culturales defienden al gallego como variedad diatópica del diasistema lingüístico gallego-luso-africano-brasileño.
También se hablan diferentes variedades del gallego en la comarca del Eo-Navia, en el oeste de Asturias, y en la comarca de El Bierzo, al noroeste de Castilla y León. Algunos lingüistas también consideran como parte de la lengua gallega el habla del Valle del Jálama, al norte de Extremadura, llamada "xalimegu" o "a fala".
Esta definida como su idioma propio y tiene carácter de cooficialidad junto al castellano en virtud de Estatuto de Autonomía de Galicia en dicha región.
Para expresar posesión en Inglés usamos dos formas: Have or Have got
Do you have any brothers or sisters? ¿Tienes hermanos o hermanas?
Have you got any brothers or sisters?
He hasn't got any money. El no tiene dinero
He doesn't have any money.
She has a new car. Ella tiene un coche nuevo.
She's got a new car.
Ambas formas son correctas tanto en inglés americano como británico, aunque los británicos prefieren la forma have got, y los Americanos emplean la forma have con el auxiliar do para preguntas y negaciones.
Preposiciones También se observan unas cuantas diferencias en el uso de las preposiciones, por ejemplo:
Inglés americano - on the weekend Inglés británico - at the weekend
Inglés americano - on a team Inglés británico - in a team
Inglés americano - please write me soon Inglés británico - please write to me soon
El verbo Get El participio pasado del verbo get es gotten en inglés americano, y got en inglés británico. He's gotten better at swimming. British English - He's got better at swimming.
Uso del Present Perfect
Este tiempo verbal se usa en inglés británico para expresar que una acción que ha ocurrido en un pasado reciente tiene efecto en el momento presente, por ejemplo:
-I've lost my wallet. Can you help me look for it? -He perdido mi cartera. Me ayudas a buscarla?
Sería incorrecto, por tanto, decir:
-I lost my wallet. Can you help me look for it?
Sin embargo, en el inglés americano estándar ambas formas serían correctas.
También se observan diferencias respecto al uso de already, just and yet.
Británico: -I've just had breakfast. Acabo de desayunar. -I've already seen that film. Ya he visto esa película. -Have you finished your homework yet? ¿Has terminado ya tus deberes?
Aquí las reglas del uso y colocación en la frase de "already" "just" y "yet" se aplican tajantemente (se usan con el present perfect- no past simple, y se colocan entre el auxiliar have y el participio pasado)
Americano: -I just had breakfast or I've just had breakfast. -I've already seen that film or I already saw that film. -Have you finished your homework yet? or Did you finish your homework yet?
Aquí la regla gramatical en cuanto a uso y colocación se pueden alterar sin dejar de ser correctos.
Pasado simple, participio pasado.
Algunos verbos tienen dos formas aceptadas de pasado simple y participio pasado tanto en inglés americano como británico, sin embargo, la forma irregular es generalmente más común en inglés británico y la regular en inglés americano.
Burn Burnt OR burned
Dream dreamt OR dreamed
Lean leant OR leaned
Learn learnt OR learned
Smell smelt OR smelled
Spelling
A continuación algunas diferencias generales entre ortografías británica y americana:
Hay palabras que terminan en -or en inglés americano y en -our en el británico, por ejemplo color, colour, favor, favour, odor, odour, humor, humour, flavor, flavour etc. Hay palabras terminadas en -ize en inglés americano y en -ise en británico: recognize, recognise, patronize, patronise etc.
Las Palabras:
Inglés BritánicoInglés Americano
Colour Color Centre Center Honour Honor Analyse Analyze Fulfill Fulfil Cheque Check (Sustantivo) Tyre Tire Labour Labor Favour Favor
El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es oficial en España, Hispanoamérica, algunas jurisdicciones de EE.UU, Sáhara Occidental, Guinea Ecuatorial, Isla de Pascua en Oceanía, y en algunas jurisdicciones de Filipinas. Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín con 420 millones de hablantes nativos, y lo hablan como primera y segunda lengua 466 millones, llegando a 528 millones de personas si contamos a los que lo han aprendido como lengua extranjera, de modo que puede ser la tercera lengua del mundo por el total de hablantes tras el mandarín e inglés, con más de 20 millones de estudiantes, y la segunda en comunicación internacional tras el inglés. El español posee la tercera mayor población alfabetizada del mundo (un 5,47% del total), es la tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios de comunicación, y la tercera lengua con más usuarios de Internet (182 millones, 8% del total).47 Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU.48 Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones político-económicas internacionales (UE, UA,OEA, OEI, TLCAN, Unasur, Caricom, ACP,y el Tratado Antártico,entre otras) y del ámbito deportivo (FIFA, COI, IAAF, etc.).
El español, como las otras lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado (denominado latín vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances. Debido a su propagación por América, el español es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor difusión.
Usted puede trabajar no sólo como intérprete de utilidad textos. En diferentes áreas y diferentes servicios pueden usar nos conocimientode lenguas.
la peluquería
la biblioteca
la farmacia
el banco
la comisaría
la imprenta
el ambulatorio
la librería
la floristería
el laboratorio
la esucela
la tienda/el autoserviocio/de comistebles
la panadería
la oficina
la fábrica
Friday, August 2, 2013
Si hablo solo un idioma, puedo ayudar a mi país como solo un hombre. Si puedo comunicar en dos idiomas, puedo ayudar como dos hombres. Pero si uso todos los nueve idiomas, puedo trabajar como nueve hombres.” - anciano de un pueblo de Eritrea